Home » article » 荷兰前卫服装设计师给大溪流美术馆带来一场科技的震撼 文: 李立婷

荷兰前卫服装设计师给大溪流美术馆带来一场科技的震撼 文: 李立婷

 

当我们想到科技的创新,可能会立刻联想到电脑,汽车,手机等智能产品,结果我发现原来服装设计展览也可以给人们带来科技的震撼。33岁的荷兰服装设计师 Iris Van Herpen (爱丽丝..哈本) 就是这么一个有才华的艺术家, 将服装,雕刻,和科技研究连接一身,展现在大溪流美术馆,这个美术馆位于美国密西根州的第2大城的大溪流市 (Grand Rapids, Michigan),是福特总统的故乡,也是美国境内荷兰移民的大本营,它离密西根湖的荷兰村很近,更是近年来举办闻名全美最大奖额的公共艺术比赛Artprize 的城市,每年10月前卫与震撼的公共艺术品都会被展示在街头的各个角落, 所以它就成了这次 Iris 在美国 举办展览的首选场地。此次设计师从她过去10年来的15个系列中挑选了45件作品。一件件亮丽耀眼精心制作的服装摆满了展览室,远看仿佛仙姝曼舞,近看卻叫人目瞪口呆。 原来那闪闪发光的舞衣竟然是锐利的金属与镜子碎片打造而成,而那类似羽绒式的礼服则是硬邦邦的白色塑胶, 而那透明如白纱般的立领设计原来也是一个透明的丙烯雕塑, 理智上想想有谁可能穿上木头材质编织的洋装,或是尖锐的金属所拼成的舞衫呢? 在美术馆亮丽的灯光投射下,这一切都已不重要了。 同行的记者们从哑口无言到欣赏惊叹,发现 原来抛弃了传统的思考模式,服装设计也可以像立体雕塑一样呈现于美术馆中

 

读了解说才知道设计师 Iris 原来是英国名设计师 Alexander McQueen (亚历山大.麦昆) 的学徒, 也是巴黎的高级定制和时尚联合会的成員(Fédération de la Haute Couture et de la Mode 简称 FHCM)。近些年来她使用3D打印来创新制造出这些叹为观止的服装设计,她所要传递的是一种前卫和超出传统格局的创新思考方式,英文称 thinking out of the box

场我要求了个一对一的采访,设计师 Iris 经纪人同意了。我站在设计师身旁感受到她那纤细瘦高的身材。她穿着一身黑色洋装,脸上也不施脂粉,站姿有点像芭蕾舞者,虽然不曾微笑却散发着不可置疑的美丽。 你可以感受到年轻的她对自己艺术创作的执着和追求,站在她面前才知道大师可以与年龄毫无关系

 

问她从事服装设计是否一直是她从小的志愿

她回答:实我从小就是个芭蕾舞者,18岁上了大学我选择了艺术系,先学绘画和雕塑,有一天我上了一堂服装设计课,在课上我突然感觉到我可以将过去所学的舞蹈,绘画,和雕塑结合到服装设计上。我喜欢那种身体移动的感觉,所以最后我选择了将服装设计与艺术结合在一起。

我看着她又问:你只有33岁已经完成了这么多令人钦佩的作品,什么是你这一生最大的成就呢?”  : “这是一个很难回答的问题。我的人生就像一个旅程,走着走着, 有了许多令人惊喜的偶遇。首先是从阿姆斯特丹搬到了巴黎,对于服装设计师而言,巴黎是个神奇的城市,也是我人生的转折点,让我从此走向世界的舞台。 这次在美国的首次展出也是我人生的另一个转折点。我从荷兰开始巡回在欧洲各国展览,现在又要从大溪流美术馆开始在美国各地的巡回展览。

由于时间有限我问了最后一个问题:你可否给年轻人一些关于成功的建议?” Iris 想了一想,说:通往成功的道路不是只有一条,它是四通八达的交义口,重点是发觉自己的热情所在,才能找出一条属于自己的道路,服装设计对我而言是充满多变性的挑战,有许多创新与前卫的空间,所以年轻人应该多发明,多创作,多思考,想出一套方法去呈现自己的作品,借由种种的平台与众人来沟通 ,年轻人有太多的自由,想象,与发展的空间,好好利用这个空间。

 

Lily Lihting Li Kostrzewa

6
Leave a Reply

5 Comment threads
1 Thread replies
0 Followers
 
Most reacted comment
Hottest comment thread
6 Comment authors
newest oldest most voted
Derek Guthrie

The response the New Art Examiner is gathering is significant The numbers are good, but more important the New Art Examiner is driven by individuals who care for art outside the political/cultural box, the Museums’ academia and investors who work through these institutions. The New Art Examiner has relied on people power or the natural intelligence of committed individuals; the official art world is well known for lying down to PR. See the recent article on Bernays: http://www.newartexaminer.net/cultural-conspiracy/ This is not to say there are individuals who work in Museums who do struggle for integrity and freedom, who defy the… Read more »

Pendery Weekes

Hi Lily,
We have all been pretty amazed at the number of readers your review has had to date, at this moment over 14,000! Only Ken Turner received a similar number with his Speakeasy over a course of a few months. We wish to welcome our numerous Chinese readers, as we look forward to a series of articles and reviews in Chinese that will also be in English, starting with the November/December issue of the New Art Examiner.

Jon Olafur

It’s so fantastic that the New Art Examiner has published an article in Chinese; I hope this trend continues. It would be interesting to read about what it is to be an artist in New York, Miami, San Francisco, Stockholm, Shanghai, Tokyo, Singapore, Cape Town, Paris, Madrid, and so on. I’m in Iceland, literally and figuratively, but it’s through this magazine that I feel I am connecting to the rest of the art world.

Carlo Donatello

Hi Jon,
Why don’t you move a little further south where the action is?

Michael Jeong

非常好用中文写关于艺术世界。中国有13亿以英语为母语,但只有3.79亿母语为英语。我不是中国人,而是来自韩国。我试着用你的语言给你写信。

Sandy Zhao

谢谢你的中文文章。我希望将来会有更多